quarta-feira, 14 de setembro de 2011

Gordi, chuiquita, te amo :*






« No sé si lo recuerdo o me lo contaron pero cuando era chiquita mi mamá me decía “Dame la mano para cruzar la calle”, y yo le decía “no, no te la doy, te la presto”, porque dar la mano me sonaba a darla, sacármela y darla ¿pero dar una mano no es un poco eso?
Dar una mano a alguien es mucho más que hacer un favor. No es dedicar unos minutos que te sobran o prestar una remera que no usas, es dar una parte tuya, es darte vos.
Dar la mano es aferrarte y aferrar al otro. Cuando el mundo se vuelve un abismo y todo se cae tus manos no se aferran a algo, se aferran a alguien, alguien que no te deja caer.Cuando vos diste tu mano ya no hay forma de soltarla, ya no es tuya, está unida a la del otro, las dos manos son una.
Las manos nos unen, nos suman, cuando damos la mano dejamos de ser yo para ser nosotros.
Mi mano ya no es mía, es tuya, o nuestra. Nunca voy a soltarte la mano, pase lo que pase. »
---





"I do not know or remember but I was told when I was little my mother told me" Give me your handto cross the street, "and I said" no, do not give it, you lend it, "because I shake hands sounded to give it, get it out and give a hand but do not givea bit of that?
Give a hand to someone is much more to do a favor. It is a few minutes left over or lend you a shirt you do not use, is to give a part of you, is to give you.
Shaking hands is hold on and cling to the other.When the world becomes a chasm andeverything falls your hands do not cling to something, hold on to someone, someone whowill not let you fall.
When you gave your hand and no way torelease it, it's not yours, is linked to the other, both hands are one.
Hands join us, join us when we shake hands to be me to be us.
My hand is not mine, it's yours or ours. I'll neverlet go her hand, whatever happens. "

Nenhum comentário:

Postar um comentário